Ярчайший образец авантюрно-плутовского романа

Вдохновленный успехом, Пиго-Лебрен пишет и издает роман «Дитя карнавала», который приносит ему настоящую славу.

Роман был написан в легкой комедийной манере, во многом отвечающей карнавальности» названия. Пиго-Лебрен хочет попробовать себя в более «серьезной» литературе. Его последующие романы «Бароны Фельсхейм» и «Анжелика и Жаннетон», серьезные и во многом сентиментальные, успеха у читателей, однако, не имели. Автор решает вернуться к полюбившейся его поклонникам манере и пишет шутливо-фривольные книги «Мой дядя Томас» и «Испанская страсть», которые вернули ему читательскую благосклонность.

И вот тогда Пиго-Лебрен приходит к мысли создать авантюрно-непристойное произведение, тем самым доказав, что и в таком жанре можно достичь вершин литературного мастерства.

И доказал, написав свой шедевр «Дитя борделя».

Это ярчайший образец авантюрно-плутовского романа со стремительным сюжетом и забавными коллизиями, роднящими его с фарсово-балаганным представлением. Вся действенная основа романа построена на бушующем эротизме. Веселый и чрезвычайно дерзкий, он пропитывает всю ткань повествования, являясь главным побудительным мотивом поступков всех его персонажей, и в первую очередь — юного проказника Шерюбена, от лица которого ведется рассказ.

Вот как он начинается:

«Сын властелина, как и сын простого сапожника, появляется на свет Божий лишь благодаря движению зада и, восседая на троне, он может быть обязан рождением своему лакею. Сильные мира сего, не кичитесь высоким происхождением, это говорю я вам, отец одного герцога и двух маркизов. Вы спросите, кто я такой? Я — дитя борделя!»

Отец главного героя, шестнадцатилетний паж, служивший при королевском дворе в Версале, прогуливаясь по улицам Парижа во время двухдневного отпуска в обществе своего товарища по дворцовой службе, обращает внимание на прелестную пятнадцатилетнюю модистку Сесиль. Между приятелями возникает спор о том, какого цвета волосы могут быть на ее лобке. Юные повесы валят девушку на землю, задирают юбки и... один из них, отец Шерюбена, вскоре становится ее любовником.

Счастливый роман обрывается самым неожиданным образом. Приятель влюбленного пажа из чувства соперничества обманом завлекает беременную Сесиль в дом одной старой сводни, где насилует ее. Отец нашего героя убивает насильника и бежит за границу. Сесиль, родив ребенка, вскоре умирает.

Сиротку Шерюбена выкармливает и воспитывает содержательница борделя госпожа Д-и. Выросший среди проституток, Шерюбен проникается атмосферой праздника плоти, и эта атмосфера формирует его главную жизненную установку.

Его сексуальный дебют состоится в объятиях воспитавшей его госпожи Д-и, но четырнадцатилетний шалун тут же решает разнообразить полученный опыт, благо объектов для этого в борделе было предостаточно. Его внимание привлекает восемнадцатилетняя красавица Фелисите, которую подтолкнуло к взаимности желание посоперничать с хозяйкой.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ:

Однажды утром, когда я находился в комнате госпожи Д-и и расставлял по местам различные предметы, а сама она, еще лежа в постели, болтала о разных пустяках, вошла Фелисите. Плотно закрыв за собой дверь, девица в тайне от хозяйки подала мне знак к молчанию, приложив палец к губам. Затем подошла к кровати госпожи Д-и, поцеловала ее и сказала, что ей надо кое-чем поделиться с хозяйкой. Госпожа Д-и велела мне выйти.

— Нет, — сказала Фелисите, — Шерюбен может остаться, я буду говорить шепотом.

Задернув занавески алькова, она приняла такую позу, что ее бюст находился внутри, а зад — с моей стороны. Она сделала так, что занавески проходили точно по границе ее бедер. Потом благодаря устройству, несомненно придуманному заранее, ее единственная юбка упала к моим ногам, и я увидел, что рубашки под ней не было. О, какой зад! Какой восхитительный зад! Мрамор не может сравниться с ним твердостью, а алебастр — белизной.

Сраженный видом подобной роскоши, я тихонько опустился на колени перед этим божественным задом и стал осыпать его нежными поцелуями. Затем я раздвинул прекрасную растительность, скрывавшую пещеру любви, и мой распутный язык проник внутрь, чтобы вкусить обжигающего нектара сладострастия.

Вскоре я перешел к более серьезным развлечениям. Я направил свое орудие прямо в логово, и оно беспрепятственно проникло туда. Мне казалось, что сейчас все откроется, и тогда я пропал, но никогда в жизни я не пропадал с большим удовольствием. То обстоятельство, что все время приходилось себя сдерживать, еще больше накаляло мою страсть. Тем не менее, чтобы не быть обнаруженным, мне приходилось не терять самообладания.

Однако с Фелисите все было иначе. Она продолжала беседовать с госпожой Д-и и в самый ответственный момент стала нести такой вздор, что хозяйка со смехом спросила, не сошла ли она с ума. Вместо ответа Фелисите прижалась к ее рту губами, а рукой стала ласкать ее бутон наслаждений, чтобы отвлечь внимание. Госпожа Д-и, никогда не возражавшая против подобных нападений, отдалась этому процессу со всей душой. Надо отметить, что мы, то есть все трое, почти одновременно достигли Олимпа любви.

Придя в себя, я сразу же постарался подобрать юбку Фелисите и со всей ловкостью, на которую только был способен, надел ее вновь. Фелисите продолжала разговор с госпожой Д-и, и я услышал последние слова, произнесенные хозяйкой: «Ах, дорогая, сколько же в тебе темперамента!» Фелисите отдернула занавески алькова и вышла из комнаты, смеясь как безумная над своей рискованной проделкой».

Вскоре госпожа Д-и становится жертвой еще более дерзкой проделки, когда Фелисите поздней ночью укладывает в ее постель неказистого уличного сапожника, а хозяйка до рассвета самозабвенно занимается с ним любовью, принимая его за Шерюбена. Обман раскрывается. Фелисите и ее сообщник с позором изгоняются из борделя.

Неунывающая Фелисите вместе с Шерюбеном поселяется в меблированных комнатах. Она продолжает заниматься проституцией. Чтобы не отпугивать клиентов, они решают, что на людях Шерюбен будет появляться в ее обществе только в женском платье. Естественно, такое переодевание влечет за собой каскад забавных приключений, которые, однако, завершаются арестом и заключением в тюрьму по обвинению в незаконном занятии проституцией. С помощью находчивой Фелисите Шерюбену и здесь удается скрыть свой пол.

А вскоре некий похотливый барон, имеющий разрешение правительства на перевоспитание падших девушек, забирает смазливого Шерюбена из тюрьмы и приводит в свой дом, чтобы сделать девушку (как он думал) своей наложницей. Надменная красавица-баронесса, естественно, не приходит в восторг от такой перспективы, видя, что намерения ее мужа более чем прозрачны.

В первую же ночь он пытается овладеть мнимой девицей, но Шерюбен громко зовет на помощь, и баронесса вынуждена увести юную гостью» в свою спальню, дабы оградить от посягательств своего развратного супруга.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ:

«По приказу баронессы я устроился в глубине кровати, а через несколько минут она легла рядом со мной.

В алькове на ночном столике горел ночник. Его нежный свет падал на божественной красоты женщину, которая была похожа на статую Венеры, и эта женщина лежала рядом со мной. Я видел часть ее прелестей; перед моими глазами нежно вздымалась алебастровая грудь. Ее рука и плечо могли бы служить моделью Праксителю. Все это находилось всего в шести дюймах от меня.

Мог ли я остаться равнодушным? Глубокий вздох вырвался из моего сердца и замер у губ прекрасной Евгении.

— Что с вами, душенька? — спросила участливо баронесса. — Расскажите, что вас тревожит. Я буду вашей подругой и утешительницей.

— Увы, мадам, я не могу вам признаться.

— Почему, дорогая?

— Вы меня тут же прогоните.

— Наверное, вы поддались натиску барона. Прискорбно, но ведь это- не ваша вина.

— Барон мне совершенно не страшен, так как он не может получить от меня абсолютно ничего.

— Я не понимаю, объясните, пожалуйста.

— Я опасаюсь только вас, мадам.

— Меня?

— Я совсем не то, чем кажусь.

— Не то?.. А кто же вы тогда?

— Несчастный молодой человек.

— Мужчина!?

И тут рука баронессы со скоростью молнии стала искать у меня между ног подтверждение сказанного. К счастью для меня, вещественное доказательство пребывало в таком состоянии, которое не оставляло сомнений в искренности моих слов.

— Какая наглость! — вскричала баронесса, когда я положил свою робкую руку на полушарие, которое мне показалось бы мраморным, если бы не нежное тепло, разлитое в нем.

— Мадам, не погубите несчастного, для которого самым большим горем стала бы ваша немилость!

Моя рука не покидала занятой позиции, а ее рука все еще держала то, чем завладела минуту назад. Я осмелился пододвинуться к ней поближе и заключить в объятия.

— В какую критическую ситуацию он меня поставил, — пролепетала баронесса изменившимся голосом.

Затем она поцеловала меня в лоб. При этом сигнале, в значении которого невозможно было ошибиться, я потерял всякую сдержанность. Приложив пылающие губы к ее свежему рту, я заметил, что баронесса отвечает на мои атаки. Мой язык соединился с ее языком, мои руки ощупывали прелести такой необычайной свежести и упругости, что им могла бы позавидовать девственная Диана. Какое гибкое тело, какая бархатная кожа! Что за чистота форм!

Одна из моих рук осторожно проскользнула к животу моего божества. Вскоре я достиг алтаря любви. Нет ничего более совершенного, чем маленький холмик, этот источник неизъяснимых наслаждений. Нет ничего более сладостного, чем пушок, покрывавший его. Своим распутным пальцем гладил я бутон очаровательной баронессы, которая, дрожа всем телом, прижималась ко мне. Через непродолжительное время она оказалась на вершине блаженства.

Проведя первое испытание темперамента моей любезной баронессы, я мог больше не опасаться ее гнева. Отбросив всякую сдержанность, она отдалась мне вся. Эта восхитительная ночь никогда не изгладится из моей памяти. Сколько раз мы умирали от счастья в объятиях друг друга! И сколько раз снова воскресали! Наконец сладостная усталость погрузила нас в благодатный сон...»


Но и эта проделка вскоре была раскрыта.

Шерюбен изгнан из дома барона, а затем, вернувшись на прежнюю квартиру, снова попадает в руки стражников и препровождается в тюрьму.

Однако судьба продолжает потворствовать юному авантюристу. Ему удается бежать из тюрьмы, после чего провести ночь любви с женщиной, давшей ему приют, одежду и деньги на дорогу, и покинуть Париж.

На проселочной дороге он становится свидетелем аварии кареты и оказывает помощь двум женщинам, ехавшим в ней. Госпожа де Сенневиль, которая направлялась в свое поместье в сопровождении хорошенькой служанки Жаннеты, приглашает Шерюбена погостить у нее.

Он, разумеется, с благодарностью принимает приглашение.

Вечером того же дня его ждет приключение, которое даже для него оказывается экзотическим. Госпожа де Сенневиль, заметив, что гость не может оторвать глаз от роскошной груди красавицы-служанки, приказывает ей раздеться. Шерюбен вне себя от восторга. Видя его возбуждение, хозяйка поместья предлагает ему раздеться и раздевается сама...

ИЛЛЮСТРАЦИЯ:

«Однако восклицание госпожи де Сенневиль «За работу!» означало то, к чему я не был готов. Жаннета рылась в маленьком шкафчике, ключ от которого ей только что вручила хозяйка. Наконец она достала оттуда брусок, обтянутый велюром, который был, без преувеличения, шести дюймов в диаметре и десяти в длину. Затем она привязала его к себе при помощи кожаного ремня и легла на кушетку. Госпожа де Сенневиль села на Жаннету и, к моему великому удивлению, вогнала брусок целиком в свою просторную пещеру.

— Вот, что вам осталось, — сказала она мне.

Я же видел только ее зад... Но именно об этом и говорила госпожа де Сенневиль. Я не заставил себя просить дважды и быстро пристроился в указанном месте. Только таким способом госпожа де Сенневиль могла получить удовольствие.

Таким образом она отдавалась более двух часов. Госпожа де Сенневиль поступала очень мудро, привлекая Жаннету к этому процессу, так как прелести ее страстной горничной прекрасно поддерживали мои силы...

Разумеется, наш герой в ту же ночь овладевает горничной, которая оказывается девственницей.

Но, увы, ничто не бывает вечным. Через пять месяцев госпожа де Сенневиль неожиданно умирает. Жаннета возвращается в деревню к родителям, а Шерюбен отправляется в дальнейшие странствия. После целого ряда новых пикантных приключений он неожиданно встречает свою давнюю подружку Фелисите, теперь уже в роли виконтессы де Басрош и полновластной хозяйки роскошного замка. Шерюбен представляется гостеприимному виконту под именем польского графа Полеского. Роман с Фелисите возобновляется, но вскоре из-за беспечности Шерюбена едва не заканчивается трагедией.

Шерюбен бежит из замка, находит приют в соседней деревне, где племянница помещика, спрятавшая его в доме, ждет возвращения из Парижа своего дяди и молодого человека, которого тот прочил ей в мужья». Помещик и жених прибывают как раз тогда, когда моло- дая женщина уже была готова ответить на ласки Шерюбена. И тут происходит счастливая развязка всей истории: приехавший жених оказывается отцом Шерюбена!

Пиго-Лебрен таким счастливым финалом венчает похождения своего героя.

Роман и его автор избежали каких бы то ни было преследований благодаря высокому покровительству Наполеона, который считал Пиго-Лебрена одним из лучших писателей своей эпохи.

В 1803 году Пиго-Лебрен пишет новый роман под названием «Цитатор», где в балаганно-площадной манере трактуются Ветхий и Новый Заветы.

В период Реставрации писателю пришлось испытать на себе силу цензурного гнета. Его романы запрещались к переизданию и конфисковывались, вследствие чего он эмигрировал в Испанию, а на родину вернулся только в 1830 году, уже в преклонном возрасте. Умер он через пять лет, до самого последнего дня своего занимаясь переводом собственных романов на испанский язык.

[caption id="attachment_119" align="aligncenter" width="495"]Ярчайший образец авантюрно-плутовского романа Ярчайший образец авантюрно-плутовского романа[/caption],br/>https://yes-com.com/nightmare/yarchayshiy-obrazec-avantyurno-plutovsk/

Комментарии